arrow--boxarrow--northeastarrow--rightcart--addcartcheckmarkchevron--rightclosedownloadfacebookfaxhamburgerinstagramlinkedinlocationmailpausephoneplaysearchuserx-twitteryoutubezoomcombsrings
Skip to main content
Skupina Hoberg & Driesch

Pogoji nakupa




POUCHARD TUBES ET BARRES, 36 rue Denis Papin, ZI de Mitry-Compans, 77290 Mitry-Mory, Kapital 1.000.000,00 EUR, 849 442 132 RCS Meaux

ČLEN 1 - SPLOŠNE INFORMACIJE

Ti splošni nabavni pogoji (v nadaljnjem besedilu: SPP) veljajo izključno za vsak nakup materialov, predmetov, sestavnih delov ali storitev (v nadaljnjem besedilu: izdelek(-i)), ki jih ponuja ali dobavlja kateri koli dobavitelj ali ponudnik storitev (v nadaljnjem besedilu: dobavitelj) družbi POUCHARD TUBES ET BARRES, njenim zastopnikom ali predstavnikom (v nadaljnjem besedilu: kupec).
Naročilo (v nadaljnjem besedilu "naročilo") obsega VOP, obrazec naročila in vse dokumente, priložene naročilu, kot so tehnične, komercialne in administrativne specifikacije, ki jih zahteva dobavitelj, pri čemer ti dokumenti predstavljajo celoto pogodbe, izključujoč vse druge dokumente, ki jih naročnik ni izrecno sprejel, in zlasti kataloge, prospekte, reklame, obvestila, ki imajo le informativno in okvirno, nepogodbeno vrednost.
Če ni nasprotnih pogodbenih določb, ki bi bile izrecno pisno dogovorjene in bi lahko izhajale iz pogajanj med naročnikom in dobaviteljem (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici), imajo Splošni pogoji poslovanja prednost pred vsemi splošnimi pogoji, zlasti prodajnimi pogoji dobavitelja.

Če v naročilu ni izrecnega sprejetja dobaviteljevih splošnih pogojev, je njihova uporaba izključena, taki splošni pogoji pa se po zakonu štejejo za nične in neveljavne. Če ni nasprotnih pogodbenih določb, že samo dejstvo, da dobavitelj sprejme naročilo, pomeni, da je dobavitelj v celoti prebral in sprejel naročnikove splošne pogoje. Splošni pogoji so na voljo na naročnikovi spletni strani na naslednjem naslovu: https://www.pouchard.fr/conditions-generales/conditions-generales-dachat/, saj se lahko kadar koli in brez predhodnega obvestila spremenijo. Te spremembe so za dobavitelja zavezujoče, zato mora redno obiskovati zgoraj navedeno spletno mesto in preverjati veljavne splošne pogoje poslovanja.

ČLEN 2 - NAROČANJE

Naročilo se izda po pogajanjih med strankama na podlagi kupčevih splošnih pogojev. Vsi nakupi izdelkov morajo biti zajeti v naročilnici, pri čemer je določeno, da je naročilo za kupca zavezujoče le, če ga podpiše predstavnik kupca, ki je ustrezno pooblaščen za izdajanje naročil.
Naročila, oddana po elektronski pošti, ustno ali po telefonu, so veljavna le, če so potrjena z naročilnico. Vsako naročilo mora biti sprejeto v roku največ 5 (petih) dni od datuma, ko je bilo poslano, v nasprotnem primeru lahko kupec naročilo prekliče brez kakršne koli obveznosti utemeljitve ali pa se šteje, da ga je dobavitelj sprejel brez pridržka.

Če dobavitelj sprejme naročilo ali ga začne izvajati, se šteje, da je sprejel navedeno naročilo in Splošne pogoje ter posebne pogoje iz naročila ali pogodbe, ki se sklicuje na Splošne pogoje. Če dobavitelj sprejme naročilo s pridržkom, o tem obvesti naročnika v petih (5) dneh po prejemu naročila v ločenem pisnem dokumentu.
V tem primeru naročnika navedeno naročilo ne zavezuje več, razen če pisno potrdi, da sprejema navedene spremembe. Na vseh dobaviteljevih dokumentih v zvezi z naročilom morajo biti obvezno navedeni naslednji podatki: oznaka dobavitelja, številka naročila, referenca naročnika, kraj dobave in naslov za izdajo računa.

Naročnikovo naročilo se šteje za sprejeto in dokončno, ko dobavitelj v petih (5) delovnih dneh od datuma izdaje naročila z datiranim in podpisanim potrdilom o prejemu potrdi sprejem naročila. Kakršen koli molk ali neukrepanje naročnika v zvezi s katero koli klavzulo ali pogojem dobavitelja, ki se razlikuje od naročila, nima pravnega učinka in ne pomeni sprejetja s strani naročnika.

ČLEN 3 - DOSTAVA IN DOBAVNI ROKI


Dobavitelj se zavezuje, da bo izdelke in/ali storitve dostavil na kraje/datume/skrajne roke, navedene v naročilnici, in v delovnem času sprejemne službe. Če ni določeno drugače, mora vse dobave izdelkov spremljati :

  • ločena dobavnica v dveh izvodih, ki poleg navedb iz člena 2 vsebuje opis izdelkov in dobavljene količine;
  • vsi dokumenti, ki jih zahteva naročilo.

Pakiranje in identifikacija se izvedeta v skladu z naročilom ter veljavnimi predpisi in standardi. Zlasti morajo biti izdelki pravilno in zadostno pakirani v ustrezni embalaži, pri čemer je treba upoštevati njihovo naravo in previdnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti za zaščito pred slabim vremenom, korozijo, nesrečami pri nakladanju ali razkladanju, omejitvami pri prevozu in skladiščenju, vibracijami ali udarci itd.

Pakiranja morajo biti jasno označena s sklicevanjem na ustrezno kupčevo naročilnico. Dobavitelj je odgovoren za okvare, primanjkljaje in škodo zaradi nepravilnega ali neustreznega pakiranja, označevanja ali etiketiranja. Vso opremo, ki jo je treba cariniti, plača dobavitelj.


Če v naročilu ni določeno drugače, se za pogoje dobave Izdelkov uporablja "dostavljeno na dogovorjeni cilj - DAP - Incoterms 2010" na kraju dobave Izdelkov, navedenem v naročilu. Če v naročilu ni določeno drugače, je prevoz Izdelkov na dobaviteljevo tveganje in stroške. Naročnik si pridržuje pravico, da zavrne celotno ali delno dobavo Izdelkov in da na dobaviteljeve stroške in tveganje vrne ali da na voljo kateri koli izdelek :

  • ki ni bil predmet naročila ali spremembe, ki jo je sprejel Naročnik;
  • je bil dobavljen po roku;
  • ki je dobavljen nepopolno ali v presežku.


Odsotnost pridržkov ali pritožb ob prevzemu dobave ne pomeni dokončnega sprejetja dobavljenih Izdelkov ali Kupčeve odpovedi kakršnim koli poznejšim zahtevkom zaradi neskladnosti z Naročilom ali napak na Izdelkih, bodisi očitnih bodisi ne. Izdelki morajo izpolnjevati zahteve iz Naročila ter veljavne predpise in standarde. V primeru neskladnih Izdelkov mora kupec pisno obvestiti dobavitelja in si pridržuje pravico, da po lastni presoji :

  • da zavrne izdelke tako, da jih da na voljo dobavitelju, da jih ta prevzame na svoje stroške in tveganje v petnajstih (15) dneh od dneva, ko ga je kupec obvestil o neskladnosti;
  • jih zavrne in vrne dobavitelju na njegove stroške in tveganje v petih (5) dneh po dnevu, ko ga je kupec obvestil o neskladnosti.



Za vsako neskladno dobavo bo naročnik sestavil sporno izjavo z ustrezno opombo. Roki, dogovorjeni med strankama, zlasti datum dobave, naveden na naročilnici, so nujni in njihovo upoštevanje za naročnika predstavlja bistveni razlog, brez katerega ne bi sklenil pogodbe. V primeru zamude pri dobavi mora dobavitelj nemudoma pisno obvestiti naročnika, pri čemer mora navesti zlasti

  • razlog in/ali verjetni čas trajanja in njegove posledice za dobavne roke;
  • vse informacije v zvezi z ukrepi, sprejetimi za izboljšanje stanja.



Vsako naročilo, ki je dostavljeno pred "najzgodnejšim" datumom dobave, je lahko razlog za vrnitev blaga na stroške dobavitelja. Podobno lahko naročnik prekliče vsako naročilo, ki ni dostavljeno v "najpoznejšem" datumu dobave, in po želji vrne blago na stroške dobavitelja. V primeru neupoštevanja pogodbenih rokov si naročnik po lastni izbiri in brez predhodnega uradnega obvestila pridržuje pravico :

  • bodisi da ohrani naročilo; v tem primeru se dobavitelju samodejno zaračunajo kazni za zamudo za vsak polni dan zamude, ob upoštevanju dveh (2) dni mirovanja, v višini enega (1) % skupne vrednosti naročila (nakupna cena brez DDV) na dan zamude, vendar največ do petnajst (15) %, brez poseganja v morebitno odškodnino, ki jo lahko zahteva od njega;
  • ali preklicati naročilo zaradi zamude pri dobavi, daljše od dveh (2) tednov, tudi če so bile delne dobave že opravljene; v tem primeru se dobavitelju samodejno zaračunajo kazni v višini do petnajst (15) % skupne vrednosti naročila (nakupna cena brez DDV), brez poseganja v morebitno škodo, ki jo lahko zahteva od njega;
  • ali da sam odpravi zamudo s pridobitvijo dobave od drugega dobavitelja na stroške in tveganje dobavitelja, ki je v zamudi. V tem primeru bo Naročnik o tem obvestil dobavitelja, ki je v zamudi, ta pa bo imel na voljo dva (2) tedna, da Naročniku predlaga alternativno rešitev.


Te kazni ne pomenijo popolne izpolnitve kupčevih obveznosti in jih ni mogoče obravnavati kot pavšalno in dokončno nadomestilo za škodo, ki jo je utrpel kupec. Kakršna koli klavzula o pridržku lastninske pravice, ki odloži prenos lastništva, kot ga določa splošno pravo, je izključena.

ČLEN 4 - CENE - IZDAJANJE RAČUNOV - PLAČILO

4.1 - Cene

Veljavne cene so tiste, ki so določene v naročilu. So trdne in jih ni mogoče preklicati. Če ni drugače dogovorjeno, so "dostavljene v imenovani namembni kraj - DAP - Incoterms 2010" na kraju dostave izdelkov, navedenem v naročilu.
Te cene morajo vključevati stroške pakiranja izdelkov in vse druge stroške, tveganja ali dajatve, povezane z izvedbo naročila, ter vse stroške, povezane z embalažo, primerno za prevoz in rokovanje. Za vse dodatne stroške kakršne koli narave mora kupec predhodno pridobiti pisno soglasje s spremembo naročila, ki je izrecno navedena na naročilnici.
Naročila ne smejo biti podlaga za sistematično plačevanje predplačil (niti depozitov niti kavcij), razen če je to izrecno določeno v naročilu in posebnih pogojih. V primeru, da je dobavitelj drugim podjetjem za količine izdelkov ali storitev, ki so primerljive s tistimi, ki jih kupuje kupec, odobril nižje cene ali višje popuste, se pogodbenici sestaneta, da bi se dogovorili o postopkih za upoštevanje teh informacij.

Vsaka sprememba dobaviteljeve cene ali plačilnih pogojev mora biti kupcu sporočena na kakršen koli način (vključno z elektronsko pošto) z obvestilom o prejemu vsaj en (1) mesec pred datumom začetka njene uporabe. V nasprotnem primeru bo sprememba cene ali prodajnih pogojev za kupca veljala šele en (1) mesec po tem, ko je bil kupec o njej obveščen.

4.2 - Obračunavanje

Dobavitelj mora po vsaki dobavi izdelkov v okviru izpolnjevanja naročila poslati originalne račune v dveh izvodih, izdane na POUCHARD TUBES ET BARRES, Service Comptabilité Fournisseur, v skladu z zakonskimi zahtevami, zlasti z informacijami iz člena L.

441-3 francoskega trgovinskega zakonika, in tiste, ki jih zahteva kupec, skupaj z vsemi spremnimi dokumenti, ki jih podpišeta obe stranki in potrjujejo prejem izdelkov in/ali storitev. Vsebovati morajo tudi številko naročila ter način prevoza in namembni kraj blaga. Kupec si pridržuje pravico, da zavrne vsak račun:

  • ki ni bil predmet naročila v ustrezni in pravilni obliki in ga njegovi oddelki niso prejeli;
  • ki ne vsebuje referenc, zahtevanih v naročilu.


Za izračun plačilnih rokov se upošteva datum dejanskega prejema blaga ali izvedbe storitev. Dobavitelj izrecno pooblašča Naročnika, da iz kakršnega koli razloga pobota zneske, ki jih dolguje Naročnik ali kateri koli prevzemnik računov, z zneski, ki jih dolguje Dobavitelj.

4.3 - Plačilo


Če so izdelki skladni in če v naročilu ni drugače določeno, mora kupec plačila opraviti v 45 dneh od datuma računa. V primeru zamude pri plačilu so zamudne obresti omejene na trikratno (3) zakonsko obrestno mero. Za vsako zamudo pri plačilu se zaračuna pavšalno nadomestilo za stroške izterjave v višini 40 EUR.

ČLEN 5 - JAMSTVA - ODGOVORNOST

5.1 - Jamstva

Dobavitelj jamči, da bodo izdelki, vključno z embalažo in označevanjem, od datuma dobave :

  • so dobre kakovosti in v skladu z dobro prakso ter so brez kakršnih koli očitnih ali skritih napak (materialnih in pravnih), pomanjkljivosti, napak, pomanjkljive izdelave ali nepravilnega delovanja;
  • v celoti ustrezajo naročnikovemu naročilu ter specifikacijam in opisom, ki jih je predložil ali sprejel naročnik in na katere je bil dobavitelj opozorjen;
  • imajo kakovost, ki bi jo pričakoval skrbni in kompetentni strokovnjak, in so primerni za uporabo, za katero so namenjeni, in sicer za uporabo, za katero dobavitelj izjavlja, da jo je poznal v času sprejema naročila.

Dobavitelj je odgovoren za vse napake ali pomanjkljivosti, ki vplivajo na Izdelke, v skladu z veljavno zakonodajo in svojimi pogodbenimi obveznostmi.
Naročnika mora odškodovati za vse morebitne zahtevke kakršne koli narave, ki bi bili v zvezi s tem vloženi, zavezuje se, da bo nosil vse škodljive posledice, ki bi lahko nastale za naročnika in/ali tretje osebe, ter se zlasti zavezuje, da bo dejavno in finančno sodeloval v morebitni kampanji za odpoklic. Če v naročilu ni določeno drugače, se dobavitelj zavezuje, da bo za izdelke, ne glede na razlog njihove neskladnosti, jamčil najmanj dve (2) leti od datuma dobave izdelkov. Dobavitelj se zato zavezuje, da bo v tem obdobju do Naročnika in do katerega koli podnaročnika na svoje stroške zagotovil vzdrževanje, popravilo ali zamenjavo izdelkov z napako (po izbiri Naročnika), pri čemer je treba poudariti, da ta garancija pomeni, da Dobavitelj nosi vse stroške v zvezi s popravilom ali zamenjavo izdelkov (kot so stroški dela, potni in prevozni stroški itd.), brez poseganja v uporabo pogojev iz člena 5.2 spodaj.
Za vsak izdelek z napako, ki je popravljen ali zamenjan, bo veljala garancija pod enakimi pogoji, kot so navedeni zgoraj. V primeru neskladnosti bo kupec torej lahko izbiral med :

  • prekliče naročilo in o tem obvesti dobavitelja;
  • ali na stroške dobavitelja doseže takojšnjo zamenjavo neskladnih izdelkov z enakimi izdelki ali izdelki boljše kakovosti pod enakimi cenovnimi pogoji in v roku petnajstih (15) dni po prejemu pritožbe, brez poseganja v kakršno koli odškodnino, ki jo lahko kupec zahteva za vse neposredne in posredne finančne posledice zaradi kakršne koli škode, povzročene osebam ali premoženju, ter zaradi ukrepov za umik izdelkov iz kakršnega koli razloga.


Neustrezne izdelke je treba po potrebi vrniti dobavitelju s plačanim prevozom, skupaj z "obvestilom o vračilu", v katerem je navedeno njihovo stanje. Dobavitelj ostaja odgovoren po splošnem pravu, tudi po izteku pogodbenega garancijskega roka, za vse pomanjkljivosti ali napake na izdelkih.

5.2 - Odgovornost

Dobavitelj je odgovoren za vse neposredne in posredne finančne posledice, ki izhajajo iz vse neposredne, posredne, naključne, posebne, materialne ali nematerialne, posledične ali ne-posledične škode vseh vrst, vključno z izgubo dobička, ki jo utrpi naročnik, njegovo osebje ali tretja oseba zaradi zamude pri dobavi, in se zavezuje, da bo to tudi storil, napak na izdelkih ali kakršnih koli drugih pomanjkljivosti na strani dobavitelja, pa tudi zaradi neizpolnitve ali slabe izpolnitve naročila s strani dobavitelja ali kakršne koli škode, povzročene osebam in/ali premoženju, pa tudi ukrepov umika, začasne ustavitve, konsignacije, odvzema s povračilom kupcu, spremembe in/ali uničenja izdelkov, ne glede na to, ali take ukrepe odredijo javni organi (vključno s sodišči) ali so prostovoljni in na kakšne razloge se sklicujejo, zlasti v primeru skrite napake, neskladnosti s standardi ali predpisi ali varnostnih napak.
Dobavitelj mora takšno škodo v celoti nadomestiti, brez omejitev glede njene narave ali višine.

ČLEN 6 - ZAVAROVANJE

Dobavitelj izjavlja in jamči, da je v svojem imenu in v imenu morebitnih podizvajalcev pri zavarovalnici, za katero je znano, da je solventna, sklenil zavarovalno polico, ki zagotavlja denarne posledice morebitne poklicne civilne odgovornosti, ki bi lahko bremenila njega ali morebitne podizvajalce, zlasti v razmerju do naročnika, njegovega osebja in/ali tretjih oseb, in ki ustreza namenu in obsegu pogodbenega razmerja.
Dobavitelj se zavezuje, da bo na zahtevo naročnika kadar koli predložil dokazilo o dejanski sklenitvi zavarovalne police in plačilu ustreznih premij.
Dobavitelj je dolžan obvestiti naročnika o vsaki spremembi, začasni prekinitvi ali preklicu svoje zavarovalne police. Zavarovalna polica, ki jo sklene dobavitelj, se v nobenem primeru ne sme šteti za omejitev njegovih obveznosti in odgovornosti po naročilu.

ČLEN 7 - DODELITEV - SKLEPANJE POGODB S PODIZVAJALCI

Dobavitelj ne sme na noben način prenesti ali prenesti na tretjo osebo vseh ali dela pravic in obveznosti iz naročila, razen s predhodnim pisnim soglasjem naročnika.

V primeru neposredne ali posredne spremembe nadzora nad dobaviteljem, prenosa ali sredstev ima naročnik pravico prekiniti naročilo v skladu s členom 9. Dobavitelj brez predhodnega in izrecnega soglasja naročnika ne sme oddati naročila v celoti ali delno, neposredno ali posredno, podizvajalcem. Če je dobavitelj pooblaščen, da naročilo v celoti ali delno odda v podizvajanje tretjim osebam, je takšno oddajanje podizvajalcem izključno na dobaviteljeve finančne stroške. Dobavitelj ostane edini in v celoti odgovoren naročniku za popolno in brezhibno izvedbo naročila ter za skladnost svojih podizvajalcev z GCP.
Dobavitelj mora vse podizvajalce obvestiti o določbah teh GCP in o določbah naročila ter jim zagotoviti vse informacije v zvezi z naročnikovimi zahtevami, pri čemer si naročnik pridržuje pravico, da zavrne vsakega podizvajalca, ki ne izpolnjuje teh pogojev. V tem primeru mora dobavitelj zagotoviti, da njegovi podizvajalci izpolnjujejo tudi obveznosti, ki izhajajo iz francoskega delovnega zakonika.
Prav tako se zavezuje, da bo upošteval določbe zakona št. 75-1334 z dne 31. decembra 1975, ki se nanašajo na sklepanje pogodb s podizvajalci. V primeru, da dobavitelj prenese ali sklene pogodbo s podizvajalci brez predhodnega pisnega dovoljenja naročnika, lahko naročnik po samem zakonu prekine naročilo, ne da bi bil dobavitelj upravičen zahtevati kakršno koli odškodnino.

8. ČLEN - ZAGOTAVLJANJE IN VIŠJA SILA

8.1 - Pričakovanje

Vsaka od pogodbenic izjavlja, da se ob popolnem poznavanju dejstev izrecno odpoveduje pravici do sklicevanja na določbe člena 1195 francoskega civilnega zakonika in pravila o nepredvidenih dogodkih, ki jih določa ta člen. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta izpolnili svoje obveznosti, tudi če se pogodbeno ravnovesje poruši zaradi okoliščin, ki jih ob sklenitvi pogodbe ni bilo mogoče predvideti, tudi če se njuna izpolnitev izkaže za pretirano zahtevno, in da bosta nosili vse gospodarske in finančne posledice tega.

8.2 - Višja sila

Vsak dogodek, na katerega dolžnik ne more vplivati in ki ga v času sklenitve pogodbe ni bilo mogoče predvideti ter se mu pogodbenici ob njegovem nastanku nista mogli izogniti ali ga premagati, zaradi česar ni mogoče v celoti ali delno izpolniti obveznosti po pogodbi (med drugim ustavitev proizvodnje, pomanjkanje opreme, surovin ali delovne sile, prekinitev prevoza, požar, poplava, proizvodna nesreča itd.), se šteje za razlog za razrešitev obveznosti pogodbenih strank.
V primeru nastanka takšnega dogodka mora prizadeta stranka nemudoma obvestiti drugo stranko po telefonu ali elektronski pošti, čemur sledi potrditev s priporočenim pismom s potrdilom o prejemu Če je dogodek le začasen, se učinki pogodbe začasno prekinejo, dokler se razmere ne normalizirajo.
Če dogodek višje sile, zaradi katerega mora dobavitelj prekiniti izpolnjevanje svojih obveznosti, traja več kot trideset (30) dni, lahko naročnik s priporočenim pismom s povratnico zahteva samodejno prekinitev naročila s takojšnjim učinkom, ne da bi katera koli stran prejela odškodnino za takšno prekinitev.

ČLEN 9 - PRENEHANJE VELJAVNOSTI

Vsako naročilo lahko vsaka stranka, dobavitelj ali kupec, kadar koli ipso iure prekine, če druga stranka ne izpolni katere koli svoje obveznosti, petnajst (15) dni po tem, ko je uradno obvestilo, poslano s priporočenim pismom s potrdilom o prejemu s strani oškodovane stranke, ostalo brez učinka, poslano stranki, ki je kršila obveznosti, brez poseganja v pravico oškodovane stranke, da od stranke, ki je kršila obveznosti, zahteva odškodnino za morebitno škodo, ki jo je utrpela.

ČLEN 10 - SKLADNOST Z DELOVNOPRAVNO ZAKONODAJO - GOLJUFIJE IN KORUPCIJA

10.1 Skladnost z delovnopravno zakonodajo

Dobavitelj se zavezuje, da bo spoštoval vse določbe francoskega delovnega zakonika, zlasti glede dela na črno in dela otrok. Dobavitelj se prav tako zavezuje, da bo zagotovil, da bo naročilo izvedeno v skladu s socialno zakonodajo, ki velja v državi, v kateri se naročilo izvaja, dokler trajajo njegovi poslovni odnosi z naročnikom.

10.2 Goljufije in korupcija


Dobavitelj sprejme vse potrebne ukrepe, da prepreči kakršno koli goljufivo dejavnost svojih predstavnikov v zvezi s plačili naročnika. Dobavitelj se zavezuje in jamči, da nobenemu zaposlenemu, zastopniku ali predstavniku naročnika ni dal in ne bo dal ali se dogovoril, da bo dal kakršno koli darilo ali provizijo v zvezi z naročnikovim naročilom.

Če dobavitelj ne ravna v skladu s temi določbami, lahko naročnik prekine trenutno naročilo brez poseganja v kakršne koli regresne zahtevke, ki jih lahko naročnik uveljavlja proti dobavitelju. Dobavitelj se zavezuje, da bo zagotovil, da bodo njegovi zaposleni in podizvajalci izpolnjevali obveznosti, določene v tem členu.

ČLEN 11 - ZAUPNOST IN INTELEKTUALNA LASTNINA

Vse informacije, komercialni in tehnični dokumenti vseh vrst, vključno s študijami ali tehničnimi mnenji, ki izhajajo iz izvedbe naročila/pogodbe in so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali ne (v nadaljevanju "dokumenti in informacije"), ki jih dobavi dobavitelj, postanejo in ostanejo izključna last naročnika.

11.1 - Zaupnost


Dobavitelj se zavezuje, da bo dokumente in informacije obravnaval kot zaupne in jih ne bo sporočal in/ali posredoval tretjim osebam na kakršen koli način, razen s predhodnim pisnim dovoljenjem naročnika. Dobavitelj se ne bo skliceval na svoje poslovne odnose z naročnikom, razen s predhodnim pisnim dovoljenjem naročnika.

11.2 - Intelektualna lastnina

Vse pravice intelektualne lastnine se prenesejo na kupca.
Če dokumenti in informacije vključujejo avtorske pravice, nam dobavitelj izključno in dokončno za čas trajanja avtorskih pravic in za ves svet prenese vse avtorske pravice, povezane z navedenimi dokumenti in informacijami.
Te pravice vključujejo pravice do razmnoževanja, predstavljanja, spreminjanja, prilagajanja, prevajanja in komercializacije v vseh oblikah, v celoti ali delno, z vsemi sredstvi in na vseh znanih ali prihodnjih medijih. Dobavitelj mora zagotoviti, da nobena tretja oseba ne more uveljavljati pravic ali zahtevkov v zvezi s kršitvijo pravic intelektualne lastnine, ki izhajajo iz dobav, ki so predmet naročila, in/ali njihove uporabe/uporabe, zlasti vseh stvarnih pravic in pravic intelektualne lastnine, kot so patentne pravice, blagovne znamke, modeli, risbe in avtorske pravice (v nadaljevanju: "lastninske pravice").

Če tretja oseba proti naročniku uveljavlja zahtevek zaradi kršitve Premoženjskih pravic v zvezi z naročilom dobavitelja, mora dobavitelj na lastne stroške, ne glede na druge pravice naročnika, po izbiri naročnika bodisi pridobiti pravico do uporabe bodisi spremeniti ali nadomestiti naročilo tako, da Premoženjskih pravic ni več mogoče izpodbijati, in v vseh pogledih v skladu z naročilom. Določeno je, da se dobavitelj zavezuje na lastne stroške zagotoviti vračilo vseh zalog zadevnih naročil, ki so bile že dobavljene. V zvezi z zgoraj navedenimi zahtevki mora dobavitelj na prvo zahtevo naročnika in brez odlašanja v celoti povrniti vse zneske/stroške, ki bi jih moral naročnik nositi iz kakršnega koli razloga, zlasti v zvezi s stroški, pristojbinami, odškodninami in obrestmi.

ČLEN 12 - NADZOR IZVOZA



Dobavitelj se zavezuje, da bo spoštoval in zagotavlja spoštovanje vseh nacionalnih in mednarodnih zakonov in predpisov o nadzoru izvoza. Dobavitelj mora pridobiti vsa nacionalna in mednarodna izvozna dovoljenja ali podobna dovoljenja, potrebna za spoštovanje vseh veljavnih zakonov in predpisov o nadzoru izvoza. Dobavitelj se zavezuje, da bo naročnika razbremenil vseh zahtevkov in stroškov (vključno z odvetniškimi stroški), ki nastanejo zaradi dobaviteljevega nespoštovanja veljavnih predpisov o nadzoru izvoza, in mu zagotovil odškodnino.

13. ČLEN - SKLADNOST IZDELKOV S PREDPISI IN STANDARDI

Dobavitelj naročniku v okviru izvedbe naročila jamči, da so izdelki skladni z veljavnimi predpisi in standardi, zlasti glede zdravja, higiene, varnosti, sledljivosti izdelkov in varstva okolja. Dobavitelj mora naročniku ob dobavi ali na prvo zahtevo naročnika predložiti potrdila, ki jih zahtevajo predpisi in se nanašajo na proizvode.
To vključuje uporabo določb Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (Uredba REACH) in Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi (Uredba CLP). Poleg tega se dobavitelj zavezuje :

  • da bo pri vzpostavitvi svojih dobavnih verig izvedel vse potrebne ukrepe, s katerimi bo zagotovil, da bodo naslednji materiali : tantal, kositer, volfram in zlato, ne prihajajo iz države, ki je na konfliktnem območju ali območju visokega tveganja, in ;
  • da na zahtevo zagotovi podatke v zvezi z navedenimi dobavnimi verigami.

Vsaka kršitev zgornjih določb bo imela za posledico takojšnjo prekinitev poslovnih odnosov z dobaviteljem brez predhodnega obvestila.

ČLEN 14 - VELJAVNI JEZIK - VELJAVNO PRAVO - REŠEVANJE SPOROV


Za verodostojno med strankama se šteje samo francoska različica teh splošnih pogojev poslovanja, ne glede na morebitne prevode, ki jih je pripravila ena od strank. Za vse spore v zvezi z uporabo, razlago in izvajanjem teh splošnih pogojev poslovanja ter za vsa pogodbena razmerja med strankama velja pravo države, v kateri ima kupec, ki je oddal naročilo, svoj registrirani sedež, tj. francosko pravo.
Pogodbenici izrecno izključujeta uporabo Konvencije Združenih narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG) ter pravil mednarodnega zasebnega prava. Vse razlike, ki bi lahko nastale med pogodbenicama v zvezi z veljavnostjo, razlago ali izvajanjem teh GCS in pogodbenih razmerij med kupcem in dobaviteljem, bosta pogodbenici poskušali rešiti sporazumno.
Če poskus sporazumne rešitve ni uspešen, se spor predloži gospodarskemu sodišču, v pristojnosti katerega je sedež naročnika, tudi v primeru zahtevka tretje osebe ali več tožencev. Vendar si naročnik pridržuje izključno pravico, da vse spore v zvezi z dobaviteljem sproži pred sodišči, ki so pristojna v kraju sedeža dobavitelja, ali pred sodišči, ki so pristojna v kraju dobave izdelkov.

Različica: junij 2019